14 английских идиом для любви на 14 февраля — Английский язык — моя чашка чая

14 английских идиом для любви на 14 февраля - Английский язык - моя чашка чая Отношения
любовь с первого взгляда по английски

14 английских идиом для любви на 14 февраля

ЛЮБОВНОЕ СЛОВО.

14 февраля — еще не весенний день. Но в День святого Валентина признания в любви греют, как майское солнце. Если вы отмечаете этот праздник, то наверняка уже выбрали подарки для своих любимых. Осталось вручить их и поздравить дарителя. Если бы вы делали это на английском, что бы вы сказали? Окунитесь в язык и погрузитесь в него! Здесь собраны 14 идиом, обозначающих любовь, с примерами, чтобы вам было проще.

1.(Влюбленный) с головой в пятки.

Сильные чувства иногда прорастают в вашу жизнь. Именно так переводится это выражение. Применительно к любви оно означает, что я влюбляюсь безумно, неожиданно и быстро.

Дословный перевод был бы более уместен — «с головой в пятки», что просто означает обычный порядок вещей. Так было примерно до XVIII века, пока не наступило время неудач. После этого фразу стали «переворачивать» и использовать для описания любви. Сегодня она используется в обоих смыслах.

Он встретил его на дне рождения друга и после нескольких встреч влюбился в него. (Он встретил его на дне рождения друга и после нескольких встреч влюбился в него).

2. он любит умирать.

Если хватать объект поклонения и заключать его в долгие объятия — это ваш стиль выражения, то эта идиома идеально подходит для вашей любви. Она переводится как «Я люблю умирать, сумасшедший».

Эта идиома также имеет более грандиозный оттенок.

Джон сказал, что все женщины не были рядом с ним, потому что он любил ее до самой смерти. (Джон сказал, что все остальные женщины для него не существовали.

3. эти три маленьких слова

Это можно перевести как «эти три маленьких слова»: Я люблю тебя! С одной стороны, они с нетерпением ждут, когда услышат их, а с другой — им так хочется сказать, что они придумали альтернативу, чтобы сказать их впустую, по-английски.

Они вместе уже два месяца, а Джейн еще не слышала от Боба этих трех маленьких слов. (Они вместе уже два месяца, но Джейн еще не слышала этих трех маленьких слов от Боба).

4. fall in love ()

Идиома, основанная на красивом образе: буквально, влюбиться. Во что вы должны влюбиться и в кого влюбиться? Сюрприз! Как и влюбляться, мы всегда влюбляемся внезапно.

Объект не обязательно должен быть прекрасным принцем или прекрасной принцессой. Можно влюбиться и в красивое платье.

(Сара влюбилась в это маленькое черное платье с первого взгляда. (Сара влюбилась в это маленькое черное платье с первого взгляда).

5. любовь с первого взгляда

Это выражение в той или иной форме известно во многих языках с древних времен. На русский язык оно имеет дословный перевод: «любовь с первого взгляда». Как и в случае с предыдущей идиомой, влюбиться с первого взгляда можно в нового соседа или в сумку, выставленную на продажу.

Для Карла и его жены это сильная любовь; они все еще влюблены друг в друга. (С первого взгляда он увидел Карла и его жену, они все еще влюблены друг в друга).

6. Любовь слепа.

Еще одна мудрость о любви, известная на многих языках, в том числе и на русском: «Любовь слепа». Когда мы влюблены, мы склонны видеть и прощать ошибки своих любимых.

Натали могла бы найти кого-то гораздо лучше Джеффа. Но любовь слепа, и они поженятся следующим летом. (Натали могла бы найти кого-то намного лучше Джеффа. Но любовь слепа, и они поженятся следующим летом).

7. неспособный любить и неразумный.

Буквально означает «нельзя любить и мыслить мудро». Как продолжение предыдущего пункта, это можно перевести так: «Любовь — это плохо». Однако здесь есть и более романтичный оттенок. Любовь иногда толкает даже на самые рациональные и безумные поступки.

Джек поднялся ночью на третий этаж, разбудил Мэри и сказал ей эти три маленьких слова Никто не может любить и быть мудрым. (Джек поднялся ночью на третий этаж, разбудил Мэри и сказал ей эти три маленьких слова. (Ну, никто не может любить и быть мудрым).

8. разбить сердце.

Эта идиома известна во многих эротических песнях. Разбитое сердце» может означать как несчастную любовь, так и печальное событие.

Если ваша мать узнает, что вы провалили тест, это разобьет ей сердце. (Если ваша мать узнает, что вы провалили тест, это разобьет ей сердце).

9. твой единственный и неповторимый

Слова, которые хочет услышать каждый: «Ты мой единственный и неповторимый!». (Ты мой единственный и неповторимый).

10. you have only your eyes

Нерациональный перевод фразы (have only eyes for someone else) подчеркивает другую особенность возлюбленного, а не взгляд или наблюдение за чем-либо, кроме объекта любви.

Джерри любит Барбару, но она смотрит только на свою подругу. (Джерри любит Барбару, но она смотрит только на своего парня).

11. matches made in heaven.

Вот что получается, когда вы находите душу своей сестры — идеальный союз, счастливый брак.

Я провел неделю с моими друзьями Питером и Джулией, и теперь я согласен, что это была пара, созданная в раю. (Я провел неделю с моими друзьями Питером и Джулией и теперь согласен, что это была пара, созданная в раю).

12. прав.

Вторая половина, жених, принц на белом коне — все это герои девичьих грез. Сильная половина человечества мечтает встретить Мисс Право — идеальную женщину.

Ты на моей стороне, и я думаю, что нашел свою правильную ошибку. (Теперь, когда ты на моей стороне, я думаю, что нашел свою идеальную жену).

13. Завязать узел.

‘Завязать узел’ — это просто связать себя узами брака. Иногда используется как ироничный намек на то, что невеста может «охотиться» на молодого человека.

Собираетесь ли вы завязать последний узел нити?

14. Суженый.

Влюбиться с первого взгляда — это прекрасно. Однако отношения становятся намного крепче, если человек, которого вы выбрали, становится вашей второй половинкой, то есть сестрой по душе.

Выражение «сестра по душе» также используется по отношению к друзьям и коллегам.

Бен и Алиса счастливы, потому что они не только супруги, но и сестры-души друг друга. (Бен и Элис счастливы, потому что они не только супруги, но и родные души друг друга).

Теперь у вас есть чем удивить любимого человека в День святого Валентина. Но зачем ждать? Подарите им теплые слова и попрактикуйте свой английский уже сегодня!

Автор: Евгения Кузнецова

Оцените статью