Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР — Konnichiwa Club

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club Любовь
фильмы про любовь японские на русском языке

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР

Японцы любили и продолжают любить русскую литературу; произведения Достоевского, Толстого, Тургенева, Гоголя — русская классика была очень близка японцам . В начале 20-го века, когда в моде было спокойное кино, японские художники часто оформляли русские фильмы. Актеры и режиссеры ездили в Россию и встречались с русскими актерами и режиссерами, чтобы лучше понять русскую философию и изобразить ее в фильмах наилучшим образом.

То же самое нельзя сказать о России — русские обожали японскую культуру, но она не была такой универсальной! как японцы Они любили русскую культуру. В конце концов, японская культура была для русских экзотикой, а не близкой по духу. Энтузиасты, может быть, и пытались делать обложки на японские произведения, но они точно не были популярны! у японцев .

«Мой соловей» ( 私の鶯), 1943 г.

Это был один из первых фильмов, над которым они работали, и русские были моей сольной партией, и японцы Это был мой ужин. Он был снят во время Второй мировой войны. Дело в том, что японское кино в то время было подчинено правительству. Это значит, что фильмы снимались для пропаганды, а не для творческого самовыражения режиссера. В то время Япония праздновала 10-летие Мантого. японцы Кукольный театр, который был создан на северо-востоке Китая. Соответственно, перед создателями фильма «Моя рука» стояла задача показать, как развивалась Мантурия. при японцах .

Фильм рассказывает о культуре города Харбина в 1940-х годах, в частности о его музыкальной культуре. В фильме также присутствуют некоторые русские, поэтому в живых выступлениях участвовали именно русские артисты. Была также драматическая история — история о том, как японки Марико была принята на работу оперным певцом Паниным, который обучал девушек традициям русской вокальной школы.

Режиссер, продюсер, композитор и актриса Йошико Ямагути, сыгравшая главную роль, хотели показать признательность и уважение к русской культуре. Однако, скорее всего, пропаганда была направлена на российскую публику, так как фильм был снят на русском языке и не демонстрировался в Мацуде и Японии.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Снимок фильма

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Снимок фильма

«Маленький беглец» (小さい逃亡者), 1966 г.

Возможно, этот фильм можно назвать первым совместной картиной русских и японцев фильм, снятый в 1956 году, когда Советский Союз стал первой страной, объявленной членом Организации. Он также был снят в десятую годовщину знаменательного события — подписания советско-японской декларации 1956 года. В отношениях между двумя странами существовала обманчивая концепция. Сотрудничество с врагом.

Фильм рассказывает историю японского мальчика Кена, который отправляется в Москву в поисках своего отца. В этом фильме есть немного сказочной интриги. Куда бы он ни отправился, он встречает новых друзей и полезных людей. Встреча Кена с клоуном Юрием Никосом оказывается смертельно опасной и помогает ему попасть в оранжерею и стать профессиональным скрипачом; через десять лет Кен возвращается на родину и дает большой концерт. Но и Советский Союз не обходится без своей дозы гласности.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Снимок фильма

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Постер.

«До свидания, московские стиляги» ( さらばモスクワ愚連隊), 1968 г.

Фильм снят по одноименному роману японского писателя Хикуи Хирогиуки и не демонстрировался в СССР, так как был снят без советского участия. Здесь, в отличие от фильма «Маленький беглец» (The Little Fugitive), уже японцы он был снят русскими. В историческом фильме японские музыканты встречаются с Мисой, обычным представителем советской прессы, представляющим джазовых танцоров и поклонников прошлого. Японцы не согласны с Мишей в том, что такое настоящий джаз, и учат его бумажной Москве. Японцы не согласны с Мишей в том, что такое настоящий джаз, и он учится свинговать.

В соответствии с лучшими традициями японского искусства, у «Миссы» несчастливый конец. Кроме того, фильм был снят в конце культурного распада Советского Союза, что добавляет грусти в историю.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Постер.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Постер.

Фильмы с участием Курихары Комаки

Японскую актрису Курихару Комаки можно назвать главной актрисой советского кино (не то чтобы их было много), впервые появившись на советском экране в 1974 году в фильме «Москва, любовь моя» (Москва вага га). История рассказывает о талантливом японском танцоре, который приезжает в Москву, чтобы учиться балету в Большом театре. Он преуспевает в своем искусстве и познает настоящую любовь, но, к сожалению, узнает, что серьезно болен. Фильм полюбился советским зрителям за великолепную игру актеров! работу Кисихара и Олега Видова, сыгравших в фильме главные роли и показавших очень сильную, трагическую и вдохновенную любовь.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Следующий советский фильм с участием Курихараса имеет схожую интригу: в фильме «Мелодия белой ночи» (Bleak Night), снятом в 1976 году, героиня Юко Йошихара, молодая пианистка, поклоняющаяся русской классической музыке, приезжает в Ленинград, чтобы узнать больше о Советском Союзе. Он приезжает в Там он знакомится с русским — композитором и маэстро — и влюбляется в него. В «Мелодии белой ночи» она не может влюбиться в человека, который возвращается домой и обнаруживает, что ее ждет муж. Но сердце хочет того, чего хочет. Несмотря на печальный финал, в фильме нет трагической развязки и сохраняется надежда, что главная героиня выкарабкается.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Снимок фильма

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

За время работы Курихара стал кинодругом Александра Митты в фильме «Моя любовь». Он сыграл камео в фильме 1979 года «Экипаж», а Митта снова дал ей главную роль в своем фильме работе Шаги. В этом фильме 1988 года, фильме в двух частях, Курихара уже не романтический, а драматический персонаж. Сценарий был написан Миттой специально для Курихары и Леонида Филатова, которые играли главные мужские роли. Кейк, японка, теряет от болезни старшего сына. Она приезжает в Советский Союз и принимает советскую вакцину, которая спасает от болезни только ее второго сына. Там он встречает создателя вакцины, доктора Гусева, который решает привезти в Японию еще 1 000 доз для ее соотечественников. Кейк сталкивается с рядом бюрократических проблем в обеих странах, но совместными Она и Гужф работают вместе, чтобы отправить вакцину и спасти миллионы японских детей.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

«Дерсу Узала» (デルス・ウザーラ), 1975 г.

Рассказывая о совместных киноработах русских и японцев Само собой разумеется, что «Дерсу узала», снятый гением японского кино Акирой Куросаки, — это ошибка. В начале своей карьеры он прочитал одноименный роман Владимира Арсеньева о миссии в Уссурийские горы в 1906 и 1907 годах. Главный герой повести — писатель — участник миссии — работает шофером в Дерсу Узала. Он является коренным представителем дальневосточных нянь. Куросаки всегда хотел снять киноверсию этого произведения, но, очевидно, ждал подходящей возможности. И такая возможность представилась — в начале 1970-х годов он получил такое предложение от «Мосфильма».

У фильма был второй советский режиссер — Владимир Васильев, но Куросаки снял картину почти полностью для себя. Она была первой. его работа Это единственный фильм, снятый на японском языке, и единственный фильм, снятый на пленку длиной 70 мм. Он снимался в Москве и Тузвии, а главных героев, Арсеньева и Дерсу, играли советские актеры. История касается приключений членов миссии, но также поднимает глубокие вопросы экологии, отношений между человеком и природой, культурного богатства и разнообразия.

Фильм «Дерсу Узала» имел большой успех в обеих странах. японцы В Советском Союзе фильм посмотрели более 20 миллионов зрителей, и они были поражены красотой русской природы и глубиной русской культуры. Неудивительно, что фильм получил премию «Оскар» (хотя он претендовал на нее как советский фильм). Фильм не только понравился в Китае, но история покорения Дальнего Востока была сопоставлена с проблемами японского стремления к территории в Мантурии, что было болезненно для китайцев.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Снимок фильма

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Афиша

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Постер.

«Приключения пингвинёнка Лоло» ( 小さなペンギンロロの冒険), 1986–1987 гг.

Хотя «Приключения пингвиненка Ролло» — это мультипликационный фильм, обойти его нельзя, так как он был чрезвычайно популярен даже в советское и постсоветское время. Многие помнят этот очаровательный мультфильм о Роло и Пепе, двух пингвинах, живущих в Антарктике, но мало кто знает, что это совместная работа советские и японские мультипликаторы.

В 1973 году японский продюсер Нисигути приехал в СССР и был чрезвычайно впечатлен советскими мультфильмами. С этим восхищением он обратился к кинематографу советского государства и предложил создать совместный мультфильмы разной продолжительности. Чтобы не вызвать реакции, он решил, что история кино не должна быть сделана ни в Японии, ни в СССР, а должна быть воспроизведена на какой-то нейтральной основе. Это было — долго и трудно, потому что Госкино принял предложение Нисигути работа над мультфильмом.

потому что японцы и Советы столкнулись с множеством проблем — для создания советской стороны были привлечены «Союзмультфильм» и «Совинфильм», и именно эти студии работали над анимацией. Японские студии Aist Corporation и Life Work Corporation занимались в основном спонсорством, саундтреками, кинооборудованием и технологиями для съемок. Однако в процессе работы стало ясно, что у Советского Союза и Японии были совершенно разные подходы к анимации. Возникли проблемы и с технической точки зрения.

Через восемь лет работа В итоге была создана трилогия: в 1986 году в СССР вышел первый часть мультипликационный фильм, в 1987 году — второй и третий, в 1988 году фильмы были показаны в Японии. С момента своего выхода «Приключения пингвина Лоло» (The Adventures of Penguin Lolo) также были переведены и адаптированы для многих стран.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

«Сны о России» (おろしや国酔夢譚), 1992 г.

Премьера «Русских снов» состоялась после распада Советского Союза. но работа Они начались за несколько лет до этого. Японский режиссер Джуня решил снять фильм по одноименному историческому роману автора Юсуси японцев в Российской империи во времена правления Екатерины II.

Фильм, как и роман Иноуэ, основан на реальном историческом событии: в 1782 году японские моряки были потоплены и выброшены на полуостров Камкатка (в то время корабль прибыл в Россию). японцы часто (Таким образом, они оказались в России в то время). Они отчаянно борются за возвращение домой, но бюрократия обеих стран не позволяет этого сделать. Однако их деятельный капитан Дакокуя Кодадзю решает проблему более мирным и дипломатическим путем. Он становится посредником между русскими и японцами, уважая чужую культуру, слушая и перенимая опыт императрицы и демонстрируя свою национальную культуру наилучшим образом. В конце концов, моряку удается вернуться домой с миссией налаживания русско-японских отношений.

Фильм вышел в широкий прокат как в Японии, так и уже в постсоветской России. Впечатляющие исторические костюмы, сцены, невероятные костюмы (и для японцев экзотические), даже дворцовая русская атмосфера удивили и, несомненно, поразили зрителей. Но, конечно, режиссер и актеры хотели стать посредниками между двумя странами и еще раз напомнить людям, что Япония и Россия — не враги.

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Снимок фильма

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Русский постер фильма

Русско-японское кинонаследие . Часть 1: совместные работы Японии и СССР - Konnichiwa Club

Постер.

Вы можете заметить, что в советском и японском кинематографе объединенные японцев И русских объединяет искусство. Часто это была музыка — почти во всех фильмах этому элементу уделяется большое внимание: либо главный герой — музыкант, либо персонаж поет народную песню, либо у фильма отличный саундтрек. В любом случае, все эти фильмы показывают, что японцы и русские понимают друг друга и поддерживают дружеские отношения через культуру и искусство.

Во второй части В этой статье мы попытаемся посмотреть, прослеживается ли эта идея в фильмах совместного Япония и современная Россия и какие новые идеи и тенденции можно в них увидеть.

Оцените статью