Русские имена на английском : правила написания и чтения

Русские имена на английском : правила написания и чтения Любовь
как по английски имя любовь

Русские имена на английском

Первый вопрос о том, как правильно написать свое имя на английском Для многих людей это пришло в школу, когда учитель попросил подписать свое имя в тетради. Если задача была решена, это было хорошо, и вы поняли, как перевести свое имя. с русского на английский .

Русские имена на английском : правила написания и чтения

Если учитель задал вам массу, еще лучше. правило перевода русских имен на английский Или давал список, из которого можно было узнать соотношение. русских имен на английском или хотя бы основы.

Еще хуже, если вопрос остался без ответа или не появился, например, если вам срочно понадобилось перевести, вы сталкиваетесь с русские документы на английский языком. И вы платите кругленькую сумму за перевод, даже не пытаясь его понять.

На самом деле все гораздо проще, существует несколько правила переводов, или, говоря простым языком, есть специальные таблицы с каждой буквой русского языка передана английской из буквы или букв. Таким образом создается написание имени. на английском Это простой процесс. Однако, по порядку.

Русские имена, у которых есть английские аналоги

Обратите внимание, что в некоторых случаях русских … Вы можете найти эквиваленты … на английском Написание конкретного имени есть в языке, но его просто не существует. Интересно, что если вы найдете свое имя со следующими мужскими и женскими именами, имеющими английские варианты, то, скорее всего, корни вашего имени уходят не в древнюю христианскую Русь, где создали такие имена, как Ярослав, Святослав, Вячеслав, а в более поздние годы они стали использовать христианские святцы.

Порой имена русские Они как две капли воды похожи на своих англоязычных собратьев, связь между ними едва ли понятна. Произношение и написание может сильно отличаться. Поэтому, прежде чем представиться незнакомому человеку, советуем вам прислушаться к тому, как звучит ваше имя. на английском Посмотрите специальные словари произношения, или онлайн-переводчики, или транскрипцию (в MüllerDictionary). английская транскрипция русских имен точно есть).

Итак, соответствие русских имен английским Самый распространенный. русские имена английскими Перечисление букв любым способом:

Мужские имена

Русское произношениеАнглийское произношениеАнглийское произношение сокращенноеИндивидуальный переводЗнаменитые люди по имени
АлександрАлександр.AlЭлигзанде.Аль Пачино
АнатольАнатольАнатоль

ЭнтониЭнтони Перкинс

Джордж Харрисон

SurgeСерж

ТеодорТеодор Драйзер

Читайте также: апостол в английском языке

Женское имя.

Агнета

Екатерина.

Как видно из таблицы, многие английские имена известных людей переводятся хорошо. на русский Но они не являются традиционными. русские имена, но как правило Поэтому многие из нас до недавнего времени не знали, что у нас иностранные имена.

Не думаю, что все знают, что Жанна на самом деле носит то же имя, что и Джоан Лоринг, и, наверное, только один из десяти знает, что ее зовут Катрин Денев. Из последнего примера сразу видно, что как правило английский Аналог популярен не только в англоязычных странах, но и в других европейских странах. Корни распространены.

И, конечно, когда вы разговариваете с кем-то в англоязычной стране, вы можете обсудить, как они называют вас на английский эквивалентно вашему имени, но документ дает вам только один вариант: использование транскрипции. И это подводит нас к следующему пункту.

Что делать, когда аналог отсутствует? Транслитерация имен

Как я уже говорил, транскрипция — это способ передачи имен. написанных В кириллической латинице все наоборот, используется специальная таблица транскрипции. Для переноса ее нет. английских букв русскими И наоборот, мы можем видеть вариации написания одного и того же имени. Чтобы не запутаться, а особенно чтобы не запутать вас, давайте сегодня сделаем правильный выбор для заполнения паспорта.

Все, что вам нужно сделать, это найти каждую букву вашего имени на табличке и чередовать ее английскими с буквой. И вот. Вы можете заполнить его с заслуженной гордостью, доказав это очень простой строчкой в форме англоязычного сайта — «My name на английском ».

Как написать фамилию на английском ? Точно также.

Таблица транскрипции русских букв английскими буквами

A -> AИ -> IС -> SЪ ->IE
Б -> BЙ -> IТ -> TЫ -> Y
В -> VК -> KУ -> UЬ ->Аббревиатура.
Г -> GЛ -> LФ -> FЭ -> E
Д -> DМ -> MХ ->khЮ ->iu
Е -> EН -> NЦ ->tsЯ ->ia
Ё -> EО -> OЧ ->ч
Ж ->ЖП -> PШ ->ш
З -> ZР -> RЩ ->щ

Читайте также: 5 типов вопросов в английском языке

Важно отметить, что система транскрипции, представленная в таблице выше, упрощает определенные Так, до появления сочетания е и ё, йо привыкли к йо-йо. В то же время, когда требовался один звук, например, в лицемерном TYEMA, использовались они, как правило ЙЕ, ТЬЕМА. использовался сын, хотя он звучал как сын для сына. Фамилия Йийкин писалась Ёлин. То же самое происходило и с буквой Е. Там она писалась в начале слова. Например, «Ерофеев» — Ерофеев. Однако, если поставить Е в середине слова, то оно переводится как е. Медведе в-Medvedev.

Следует обратить особое внимание на правильное написание Оба слова с мягким и твердым знаками были пропущены. Сегодня твердые знаки передаются в IE. Некоторые примеры приведены здесь.

Однако твердые знаки встречаются очень редко, как и такие фамилии! в русском Это буквально горстка. Поэтому большинство наших читателей никогда не сталкиваются с вопросами, выходящими за рамки твердых знаков.

Кстати, если у вас или ваших друзей есть документ, содержащий старый вариант знакомой вам фамилии. написания Как только они получат новый, нужно дать им соответствующее заявление с объяснением причины (ваш партнер знает вас под этим именем и т.д.), и старый вариант будет перенесен на новый.

Стоит также отметить, что существуют онлайн-сервисы, позволяющие ввести имя и фамилию и сразу же получить выписку.

Однако дедушкин метод тоже никогда не подводит. Распечатать электронную таблицу — хорошая идея.

Пример перевода фамилий и имен приведен ниже. Если вы хотите попрактиковаться, можете перевести письменным методом русские Сначала найдите имя и фамилию отдельно по таблице, затем сравните их с правильными вариантами.

Ниже показаны два языка бок о бок.

Брави Артем.Блави Артем.
Праздничный Владимир.Праздничный Владимир.
Долгоруков Ярослава.Долгорукова Ярослава
Дьяконова МаринаДьяконова Марина
Торчиба МарьянаТорчиба Марьяна
Щукина ЛюбовьШукина Любовь.

Первое и второе имена. Суть в следующем.

Когда мы говорим первое имя, мы имеем в виду фамилию, второе имя — второе имя. Первое имя — это и фамилия, второе имя — это фамилия и имя. Однако второе имя не является домашним именем, как это может показаться тем, кто знаком с этим понятием. русскому Для тех, кто знаком с этим понятием, это второе имя. в английских Имя. Хорошо известно, что в Англии детей часто называют двумя, тремя или четырьмя именами. Например, имя девочки Anne-Marie Lise Auster — вполне нормальное имя.

Что касается отечества, то оно звучит на английском как отцовское имя. Знание различий между именами, фамилиями и отчествами особенно полезно для тех, кто оформляет паспорт.

Подводим итоги

Имена на любом языке — очень интересная тема, связанная с историей народа, биографиями известных людей, сакральным значением имен. А как интересно узнать иноязычный эквивалент имен, которые вы слышали с детства, не говоря уже об уменьшительных вариантах. Надеюсь, вы внимательно прочитаете статью и поймете, что знаменитая овечка Долли на самом деле Даша, а Джек, который построил дом, не кто иной, как Иван.

В любом случае, как пишется ваше имя? на английском — Это первое, что вам нужно знать, когда вы приезжаете в другую страну или заполняете регистрационную форму на англоязычном сайте. Не думаю, что это когда-нибудь еще станет проблемой.

Автор(ы) статьи.

Светлана Эльпрева.

Учитель английского Язык. Я опытный копирайтер и пишу статьи в свободное время. Владею языком свободно. английским На продвинутом уровне.

Оцените статью