Как закончить письмо на французском языке

Как закончить письмо на французском языке Любовь
любовь на французском как пишется

Как подписать письмо на французском ?

Общение на иностранном языке языке — Это волнующее и хорошее время, чтобы доказать свою компетентность. Однако действия на «незнакомой почве» могут показаться сложными. Например, при общении по электронной почте. Как правильно это сделать? закончить письмо ; Есть несколько простых фраз на русском языке, которые могут вам помочь. письмо на французском языке ; Не паникуйте, мы собрали список формальных и неформальных фраз, которые вы можете использовать при общении по электронной почте. закончить чтобы вы могли быть уверены, что получите ответ.

Это может понадобиться вам, если вы ищете работу за границей, связываетесь со службой технической поддержки в другой стране или хотите написать благодарственное письмо семье, которая вас принимает. письмо Вашей принимающей семье. Как подписывать письмо Это во многом зависит от того, насколько хорошо вы общаетесь с адресатом, какова цель письма и насколько формальным является общение. письма Степень формальности общения.

То, как вы пишете благодарственное письмо, показывает не только ваши знания, но и то, насколько хорошо вы справляетесь со своими обязанностями. языка Французская культура очень важна. Знание не только французского языка, но и французской культуры. Из наших предыдущих статей вы знаете, как благодарить по-разному. языках . Важно уделять внимание этикету с человеком из другой страны. Использование «правильной» подписи в электронных письмах письме Вы показываете свое уважение к получателю и оставляете у него положительное впечатление о вас. Давайте рассмотрим различные способы подписи письма на французском .

Чтобы ускорить процесс обучения языка Чтобы ускорить процесс обучения, необходимо использовать правильные инструменты и ресурсы. Tandem может помочь вам сделать именно это! В рамках совместной работы мы связываем вас с нашими студентами, изучающими язык язык с естественным диктором, чтобы помочь им говорить в любом месте и в любое время.

Dans l’attente de votre réponse (официальное)

Это означает ‘я с нетерпением жду вашего ответа’. Используйте эту фразу, если вы действительно ожидаете ответа на свое электронное письмо. Для получестных электронных писем допустимо сократить эту фразу до ‘dans l’ptente’.

Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes salutations distinguées (официальное)

Буквально это означает «Примите, пожалуйста, дама/ господин, мои наилучшие пожелания». В английском языке аналогичная фраза (‘from your heart’) используется в общепрофессиональных или формальных электронных письмах. письмах Значение аналогично ‘искренне’.

Je vous prie d’agréer ma considération distinguée (официальное)

Буквальный перевод — ‘Пожалуйста, примите мое мнение’, соответствующая фраза в английском языке языке нет. Во французском Эта фраза используется в более формальных ситуациях, чем указано в переводе.

Veuillez agréer l’expression de mes sentiments respectueux (официальное)

Эту фразу следует использовать, когда имя получателя неизвестно письма . Буквально ‘с уважением’ (или ‘с признательностью’).

Cordialement (официальное/полуофициальное)

Это также эквивалент слова ‘верно’, но менее формальный. Если вы хотите усилить фразу, добавьте изначально «bien» (хорошо) или «tres».

‘Cordiality’ также может использоваться для полуофициальных деловых отношений письмах И сейчас оно становится все более распространенным. Однако, если вы не уверены, подходит ли это слово для данной ситуации, рекомендуется использовать одну из более ранних, длинных и формальных фраз .

Respectueusement (официальное/полуофициальное)

Это слово также может означать «с уважением», что в английском языке означает то же самое, что и «с почтением», и используется в той же ситуации, что и раньше.

Amitiés (неформальное)

Оно также может означать ‘наилучшие пожелания’ или ‘высочайший’. Это слово может использоваться независимо от степени близости отношений и является нейтральным.

Je vous adresse mon très amical souvenir (неформальное)

Оно переводится как ‘наилучшие пожелания’ и подходит для разговора со знакомыми людьми.

Amicalement (неформальное)

Опять же, ‘kindly’ или ‘best regards’. Может использоваться в качестве знака в письме Старшим друзьям и знакомым. Добавление «bien» (bien amicalement) перед словом означает что-то вроде «я ценю вашу дружбу» в английском языке (например, «I value your friendship»).

Chaleureusement (неформальное)

(«тепло» или «наилучшие пожелания» на английском языке). Используйте этот вариант при обмене сообщениями с друзьями.

A bientôt / à plus tard (неформальное)

Оба варианта означают ‘до скорого’ или ‘до встречи’. (‘see you soon’ на английском языке). Если вы общаетесь с близким другом, вы можете сократить фразу «À plus tard» до «A+».

Je vous envoie mes amicales pensées (неформальное)

Это более длинный способ сказать «Желаю тебе всего хорошего». Буквально переводится как «Посылаю вам мои дружеские мысли», эта фраза используется при общении с друзьями и родственниками.

Теперь вы готовы правильно завершить сообщение, которое вы так долго откладывали 😉. Если вы не уверены, какая фраза лучше всего подходит к вашей ситуации, используйте более формальный вариант, чтобы избежать ошибок. Формальностью трудно обидеть человека!

Понимание письменного этикета, особенно когда речь идет о почте на французском — очень важно. Если вы учитесь. французский Общайтесь с носителями языка с помощью Tandem языка Обращайте внимание на этикет общения и культуру. Если вам нужна помощь в других областях. письма Спросите совета у своего партнера по тандему.

Оцените статью