9 главных понятий , помогающих постичь японскую культуру • Arzamas

9 главных понятий , помогающих постичь японскую культуру • Arzamas Любовь
что такое любовь одним словом

9 главных понятий , помогающих постичь японскую культуру

Очарование вещей, грусть одиночества, ослабление красок и звуков на грани исчезновения, следы времени, вечность настоящего, сломанные ветки, другие красивые перечисления, которые вряд ли могут объяснить неважное японские слова

Осторожно! Точные определения объясняются ниже. понятий Их не существует. Они расплывчаты и немногословны, как и другие представления, появившиеся в Японии в средние века, но явно примечательны. Перевести их в одно слово невозможно. Европейскому уму нужна четкая логика, четкие формулировки. а японское В его сознание очень трудно погрузиться… понятия В тени к ним относятся более скрытно, более интимно. Таким образом, с одной стороны, существует множество интерпретаций, с другой — отсутствие объяснений, кроме соотношения фора и загадочность.

9 главных понятий , помогающих постичь японскую культуру • Arzamas

Из вещей.

Mono No Avare — буквально «магия вещей». Концепция, пронизывающая всю историю классической литературы, разрабатывалась с X века. Его часто реконструируют по современным средневековым текстам, включая строчные буквы, стихи и эссе. В данном случае понятие «вещи» следует трактовать широко. Вещи — это не только предметы этого мира, но и чувства людей и сами люди; Avare — это «печальное очарование», возникающее при взгляде на «вещи мира». главное Вещи мира порочны и нестабильны. Печальная притягательность вещей объясняется главным образом тленной и преходящей природой жизни и ее ненадежной скоротечностью. Если бы жизнь не была такой липкой, в ней не было бы очарования, так писал известный писатель в 11 веке; Mono No Avare также связано с превосходной чувствительностью, развитой в классический период Хиан (20-12 века), и способностью воспринимать тонкий поток жизни. Один поэт писал о способности услышать трепет крови, бегущей по венам, услышать падение раковины мешка; Аваре приобрело значение «очарование», означающее восклицательный знак, перешедший в скобочную форму «АХ!». Другие авторы считают, что Аваре — это ритуальный крик: «Аваре!» — так кричали в самые важные моменты действия и выражения древней религии.

無常

Mujo означает «быстротечность», «уязвимость» или «изменчивость». Эта концепция, которая рано развилась под влиянием буддизма, представляет собой уникальное состояние ума, которое в высшей степени осознает прозрачность и изменчивость времени, уязвимость и момент существования. Момент переживается так, как будто он ускользает от человека. Время дергает людей и эмоции, разрушает дворцы и хижины, меняет очертания берегов — идея не нова, новым является отношение японцев к течению времени как к чему-то трагически переживаемому. Недолговечные, скоропортящиеся предметы становятся… из главных категорий японской культуры В 17 веке эта категория меняется в форме укиё (плавающий мир). Художники-скульпторы, изображавшие этот мир, называли свои работы «Картины плавучего мира»; в XVIII и XIX веках появляется литературный жанр «рассказы о плавучем мире». Неограниченная жизнь в настоящее время признается уже не трагической, а смешной, что и было характерно для писателей этого периода.

Саби ваби

Саби/ваби . Саби — понятие Эстетику средневековья можно назвать «одинокой печалью», «бедностью», «свежестью», «слабостью», «безмятежностью», «тенью», «буфером на краю исчезающих красок и звуков» и «расстоянием». Все эти определения приблизительно описывают объем понятия, но не раскрывают его полностью. Термин встречается с VIII века в первой японской поэтической антологии «Мириады листьев» (Монъёсю); поэт XII века Фудзивара-но Тосинари уже использовал этот термин, а сам поэт Фудзивара-но Тосинари использовал этот термин в своем стихотворении «Тень» (Монъёсю). Одно из пяти его стихотворений содержит образ «застывшего изысканного утонченного тростника», который считается ранним воплощением ржавчины. Однако эстетика ржавчины была создана в XVII веке поэтом Мацуда Кодзима и его учениками. Хотелось бы написать, что они сформулировали принципы этой эстетики, но это не так. Скорее всего, им удалось вызвать чувство одиночества, грусти и отстраненности от мирских проблем в духе философии дзен-буддизма.

Философия изоляции, уединенной и аскетичной жизни в горах, бедной, но внутренне сосредоточенной, также оказала влияние — но даже эта ясная философия не объясняет всего. Ничего определенного не сказано и не записано — существует поэтическая тайна ржавчины/ваби. Когда поэта Мацуо Басё спросили, что такое ржавчина, он ответил, что представляет себе пожилого человека в парадной одежде, идущего во дворец. Басё никогда не давал четкого определения, выраженного в манере ratio phor, но бросал загадочные фразы, полные скрытых понятий. Шампанское трудно понять, его нельзя вырезать. Скорее всего, оно разливается в воздухе. Ржавчину иногда называют «древней красотой». Ваби — это противоположность ржавчины. Для его описания можно выбрать слово «опыление». Объединяя определения, можно выделить термины ‘бедность’, ‘скромность’, ‘аскетизм’ (в том числе отсутствие слов выражения), ‘бледность’, ‘одиночество путника в дороге’, ‘тишина’, редко слышимый и редкий ‘правильный звук’ — ‘вода, падающая в резервуар с водой’. Отсутствие страсти, намеренная награда — победа, ВАБИ. отчасти определение Ваби совпадает с определением Саби — с другой стороны, эти понятия 2 раза. Например, в чайной церемонии Саби частично воплощается в. в понятии Нарэ — ‘зеленый синий’, ‘след времени’.

Японская культура в пяти уроках

О том, что означает «ваби». понятие Как «ваби» связано с чайной церемонией. японский Как меч не меч, а пролетка спасает от злых духов.

慣れ

Нарэ — ‘зелено-голубой’, ‘следы времени’. Например, в контексте эстетики нарэ, как писал один известный писатель, «почечный камень высоко ценится за свое легкое, тусклое сияние, словно замораживающее в своих недрах древний воздух». В этой системе координат не ценится чистота кристалла. Ясность и блеск — это не причудливые предрасположенности. Японский хрусталь, сделанный вручную в деревнях, не блестит. Его поджарая поверхность мягко поглощает лучи света, «как пушистая поверхность резного снега». Темнота древнего шпона, зелено-голубого цвета и концентрированного времени воплощена в черной и темно-красной посуде. Предположительно, «вещи с глубокими оттенками, а не поверхностной чистотой». Наре, легкая смазанность вещей: черенка, мебели, одежды, происходит от того, что их часто трогают руками и остается легкое жирное пятно. Тусклые, блестящие, мутные темные цвета. японского Ресторан Yocan Jam был высоко оценен блестящим писателем Нацуго Сосэки в его мемуарах о своем детстве «Изголовье травы Yocan Jam». японских Ресторан вызвал это ощущение многоуровневой темноты, которую ищут опытные художники.

幽玄

Югэн означает «скрытая красота» или «таинственная красота». Самая загадочная. понятие японской Эстетическая, трудно поддающаяся расшифровке. Хорошо известно, что это слово происходит из китайского философского текста, означающего «глубокий», «темный» или «таинственный». Юген часто понимается как внеземное понимание печальной красоты мира и человеческих эмоций. В пятидесятнической поэзии слово югэн объясняло глубинный смысл стихотворения: поэт Фудзивара XIII века, поэт Тёка в своем учении, дает «озарение» для буддийской категории сатори — понятие скрытой красоты — озарение, достигаемое высочайшей концентрацией духа и внезапным, интуитивным Юген — это то, что скрыто под словами, например, актер Но Но (от японского «мастерство, умение, талант») — вид японского драматического театра. Это может отвлекать от текста пьесы. Дзэами, создатель этого театра, унаследовал слова от поэта, который писал: «Дзюгэн — прекрасная тень бамбука на бамбуке». Дзэами в своем знаменитом трактате «Записки о стиле цветов» (XV век), самом сложном сочинении в самом сложном театре, раскрывающем секреты актерского мастерства, пишет, например, «Снег в серебряной чашечке» — тихий цветок, цветок тишины, молчания, актриса может раскрыть этот цветок, но этого не видно в обычных условиях Это не так. Скрытая, мимолетная красота ценится в эстетике Евгения более высоко, чем явная, открытая и смелая красота.

Непросто увидеть, легко сделать

Фуэки рюко означает «вечность присутствует» или «настоящая вечность». В поэзии хайку фуэки рюко — это ощущение постоянства и неизменной вечности в постоянно меняющемся мире. Это также постоянство поэтической традиции, тесно связанное с изменчивостью формы. Светский» дизайн, который является экуменическим, связывает поэзию с миром природы и, в самом широком смысле, подразумевает круговорот времен года. Есть и другой уровень поэзии — это особый объективный и конкретный мир вещей, явно оформленный или, скорее, названный. Поэт Такаяма Киото писал в 20 веке, что Различие между «вечным» и «текучим» может быть не сразу очевидным: эти два элемента не должны возникать автоматически друг из друга; они должны быть неразделимы. Иначе между ними не будет никакого напряжения. В то же время «они не должны быть полностью независимыми. Они должны резонировать друг с другом, порождая один и тот же вокал, одни и те же ассоциации». Объединение этих двух принципов и есть смысл стихотворения.

Shiori — слово, которое когда-то означало «сломанная ветка», знак, указывающий на лесную дорогу, «закладка в книге», также имеет буквальное значение «гибкость». Шиори — это состояние умственной концентрации, необходимое для понимания глубинного смысла какого-либо явления. Основанный студентами поэт Ку-ари пишет, что сиори следует понимать как «сострадание», «печаль» и «жалость», но не выраженное содержанием стихотворения, словами или приемами, чувство сиори.

渋み

Сибуми, человек и чувство прекрасного родом из 14-го века, ассоциируется с горьким вкусом в стерлингах Франгосика. Когда кто-то говорит о рабах, он также вспоминает горький вкус зеленого чая. Братьев трудно понять. Эмоции приходят к человеку без особых объяснений. Шиноби передают горький вкус чувства существования, простоту, мужественность, неприятие красоты, сырую форму, присущее им несовершенство. Например, чайные чашки ценятся за примитивность глины, из которой они сделаны, и могут выглядеть как ракушки или куски дерева, как будто их нашли на пляже. Люди, чай, мечи, одежда, поэзия и картины могут стать Сибуя. В текстах Сибуя может быть представлена обесцениванием и отсутствием ненужных «красивых» слов. Сибуя представлена простотой, близостью к природе и отсутствием «бесполезности». Рабы — это высшая мера красоты и восхищения красотой. Некоторые писатели определяют рабство как «совершенство без усилий», а спокойствие и «простоту духа». сибуми Нам не нужно понимать, оно самодостаточно. Сибуми — это не понимание, а только знание без усилий. Это «красноречивое молчание». Один писатель считал, что свободный полет птиц в воздухе может быть сибуми.

Японская керамика — подкаст «Почему я это увидел?».

Как нелепые и неправильные корабли стали национальной гордостью и символами? И какая идея лежит в их основе?

Оцените статью